Rendaku

Rendaku (Japans: 連濁; Hepburn: Rendaku) is een morfofonologisch verschijnsel in het Japans, waarbij de uitspraak in van een samenstelling wordt beïnvloed. Hierdoor wordt de eerste stemloze medeklinker /t k s h/ van de tweede lettergreep in een samenstelling stemhebbend /d g z b/. Rendaku wordt zeker niet altijd toegepast, ook al zijn de condities ervoor aanwezig in een samenstelling. Rendaku kan worden toegepast in bepaalde dialecten en achterwegen blijven in andere dialecten.[1][2][3]

Etymologie

Het woord rendaku is de romaji-transliteratie van de kanji 連濁. Het eerste karakter 連 [ren], in de on-lezing, is opgebouwd uit de onderdelen 辶 "beweging" of "voortgang" en 車 "wagen" of"rijtuig", gezamenlijk betekenen ze "verbinden" of "opvolgen". Het tweede karakter 濁 [daku], eveneens in de on-lezing, is opgebouwd uit de onderdelen: 氵 "water" en 睪 dat in het Japans geen eigen betekenis heeft en enkel fungeert als een fonetisch component om de betekenis "troebel" of "stemhebbend" te bewerkstelligen. Rendaku kan dus grofweg worden vertaald als: "opeenvolgende stemhebbendheid" in het Nederlands.

Werking

Wanneer rendaku wordt toegepast is er sprake van de volgende stemloze fonemen en allofonen die worden veranderd naar de stemhebbende tegenhanger.[2]

Oorspronkelijke medeklinker Medeklinker na rendaku
Foneem Allofonen Romanisatie Foneem Allofonen Romanisatie
/t/ t t /d/ d d
ts ts /d/ of /z/ dz of z z
ch dʑ of ʑ j
/s/ s s /z/ dz of z z
ɕ sh dʑ of ʑ j
/k/ k k /ɡ/ ɡ of ŋ g
/h/ ɸ f /b/ b b
h h
ç

Uitwerking op kana

Het is mogelijk om rendaku te herkennen in de Japanse kana-spelling van een morfeem: het voegt de dakuten (stemteken) toe aan de eerste kana van het betreffende morfeem.[2]

Verdere toepassingen

Rendaku wordt toegepast in samenstellingen, maar dit hoeven niet alleen maar samenstellingen van zelfstandige naamwoorden te zijn.[2]

Voorbeelden van rendaku
Hiragana Transliteratie Vertaling
Zelfstandig naamwoord + na-bijvoeglijk naamwoord/zelfstandig naamwoord → zelfstandig naamwoord
おんな + き → おんな onna + sukionnazuki "vrouw" + "lieveling; genegenheid" → "genegenheid voor vrouwen; vrouwenliefhebber"
おとこ + らい → おとこらい otoko + kiraiotokogirai "man" + "afkeer; haat" → "afkeer van mannen; misandrie"
ねこ + き → ねこ neko + sukinekozuki "kat" + "leuk vinden" → "kattenliefhebber"
いぬ + らい → いぬらい inu + kiraiinugirai "hond" + "hekel aan" → "hondenhater"
せんせい + き → せんせい sensei + sukisenseizuki "leraar" + "genegenheid" → "lerarenliefhebber"
Eindigend in i-bijvoeglijk naamwoord → i-bijvoeglijk naamwoord
うす- + たない → うすたない usu- + kitanaiusugitanai "vaag-; licht-" + "vuil" → "vuil"
くち + たない → くちたない kuchi + kitanaikuchigitanai "mond" + "vuil" → "grof; obsceen"
Zelfstandig naamwoord + werkwoord → werkwoord
め + く → め me + fukumebuku "kiemplant" + "blazen" → "ontkiemen (芽吹く)"
ひ + く → ひ hi + fukuhibuku "vuur" + "blazen" → "spuwen (van vuur)"
Werkwoord (ren'yōkei) + zelfstandig naamwoord → zelfstandig naamwoord
いけ + はな → いけ ike + hanaikebana "levend houden" + "bloem" → "bloemschikken (生け花)"
おり + かみ → おり ori + kamiorigami "vouwen" + "papier" → "papier vouwen (折紙)"
て + かみ → て te + kamitegami "hand" + "papier" → "brief (手紙)"
さけ + さけ → さけ sake + sakesakebake "alcohol" + "transformeren" → "酒化け (folkloristisch: een 'sake‐yōkai')"
はな + ひ → はな hana + hihanabi "bloem" + "vuur" → "vuurwerk (花火)"
Werkwoord (ren'yōkei) + werkwoord → werkwoord
たち + まる → たちまる tachi + tomarutachidomaru "staan" + "stoppen" → "stilstaan; stoppen (立ち止まる)"
はしり + す → はしり hashiri + dasuhashiridasu "rennen" + "beginnen" → "oplopen; beginnen te rennen (走り出す)"
わらい + す → わらい warai + dasuwaraidasu "lachen" + "beginnen" → "in lachen uitbarsten (笑い出す)"
いい + す → いい ii + dasuiidasu "zeggen" + "beginnen" → "aan het woord komen (言い出す)"
なき + す → なき naki + dasunakidasu "huilen" + "beginnen" → "in tranen uitbarsten (泣き出す)"
Werkwoord (ren'yōkei) + werkwoord (ren'yōkei) → zelfstandig naamwoord
おき + さり → おき oki + sariokizari "plaatsen" + "verlaten" → "het achterlaten (置き去り)"
くるい + さき → くるい kurui + sakikuruizaki "gek (狂い)" + "bloeien" → "wilde bloei (狂い咲き)"

Blokkering en Lyman's law

Rendaku komt frequent voor in het Japans, maar niet op alle secundaire lettergrepen met een stemloze medeklinker wordt rendaku toegepast, soms wordt het niet toegepast; dit wordt ook wel geblokkeerd genoemd. In recente leenwoorden, afkomstig uit andere talen dan het Chinees, wordt meestal geen rendaku toegepast. Als tweede reden geldt wat linguïsten Lyman's law (Lymans wet) noemen, deze stelt dat rendaku niet wordt toegepast wanneer de tweede lettergreep reeds begint met een medeklinker waarbij sprake is van een stemhebbende obstruent, oftewel een: plosief, fricatief, of een affricaat; dan wel één van dier allofonen. Lymans wet is vernoemd naar de Amerikaanse amateur linguïst en antropoloog Benjamin Smith Lyman (1835–1920).[1]

Lyman's law en Rendaku
Samenstelling Betekenis Stemhebbende obstruent in
secundaire lettergreep?
Wordt rendaku
toegepast?
Resultaat
海 + 貝 [umi + kai] zeeschelp Nee Ja [umi-gai]
雨 + 瀧 [ame + taki] harde regen Ja ("d" in [daki]) 瀧 wordt in sommige dialecten met een 'd' uitgesproken. Nee [ame-taki]
花 + 里 [hana + sato] bloemenveld Nee Ja [hana-zato]
雨 + 空 [ame + zora] regenlucht Ja ("z" in [zora]) Nee [ame-zora]
春 + 月 [haru + tsuki] lentemaan Nee Ja [haru-zuki]
手 + 続き [te + tsuzuki] procedure Ja ("dz" in [tsuzuki]) Nee [te-tsuzuki]
手 + 紙 [te + kami] brief Nee ("m" is een nasaal, geen obstruent) Ja [te-gami]
鼻 + 血 [hana + chi] neusbloeding Ja ("j" in [chi]) Ja (uitzondering) [hana-ji]

Zie ook

  • (en) Tofugu - Rendaku: Why Hito-Bito isn't Hito-Hito - Informatief artikel over rendaku